Год выхода: 2013 / 2024 (русскоязычное издание)
Издатель: Бомбора (русскоязычное издание)
Гэты агляд напісаны на расейскай з той відавочнай прычыны, што кніга разьлічаная на расейскамоўных чытачоў.
(To foreign readers: this review is dedicated to the Russian version of the book, so I don’t see much point in translating).
Биографических томов о SLAYER написано сразу несколько, но читал я только один, и тот неофициальный: эпический труд Дмитрия Бравого “SLAYER: На Алтаре Успеха”. Эта фанатская биография, написанная на основе сотен интервью, в мельчайших подробностях разбирала историю группы от зарождения до 2013-го года, но, к сожалению, не получила заслуженного внимания из-за особенностей характера Дмитрия и его издателя (последний ничего не умел продавать, но очень много выёбывался). Как следствие, после тотальной распродажи тиража, которая состоялась несколько лет назад, надежды на допечатку выглядят весьма туманными.
“Титаны американского трэш-метала” (в оригинале “66 2/3: A Metal Band Biography”) – вторая книга про SLAYER от Д. С. Ферриса. Он же был автором самой первой книги, посвящённой эксклюзивно “Reign in Blood”. Первое издание “Титанов” вышло в 2013-ом вскоре после смерти Джеффа Ханнемана, в 2018-м появилось обновлённое, а в 2023-м – ультимативное, закрывающееся описанием финального концерта SLAYER. Изначально книга задумывалась как небольшое электронное издание, посвящённое истории уходов и возвращений Дэйва Ломбардо в контексте группы и его актуального на тот момент развода с женой, поэтому в “Титанах” довольно много грязного белья.
Сразу же о главной проблеме. Переводом книги ожидаемо занимался небезызвестный Станислав “Thrasher” Ткачук, за плечами которого немало переводных томов на тему рока и метала. В частности, Станислав, скажем так, приложил руку к биографии MERCYFUL FATE от Rockmark, после чего книгу пришлось оперативно спасать. Тогда он сам написал мне, что, мол, торопился, был занят, не уделил должного внимания, понимает, что виноват, и так далее. “Нехорошо, но с кем не бывает”, – подумал я. К сожалению, начав читать “Титанов”, я сразу увидел знакомые признаки катастрофы, только в этот раз постичь её глубину сложнее, так как оригинала для сравнения у меня нет.
Хочу уточнить, что это не доёбка одного переводчика до другого, как часто бывает. У разных людей разные стили работы и языка, тут вопросов нет. Я также понимаю, что “Титаны” продаются по смехотворно низкой цене, что профессиональному (?) переводчику выставляют жёсткие сроки, и что в книгу явно вкладывались по самому минимуму. Но проблема вовсе не в стиле, она в наплевательском подходе. Ебать-колотить, это ведь не сраный ANTHRAX или стотысячная книжка про METALLICA, это FUCKIN’ SLAYER!!! Неужели тяжело было взяться за дело по-настоящему и не схалтурить? Предложения опять стремятся к сохранению структуры английского языка, что делает их жутко корявыми. Большинство из них можно было исправить одним-единственным предлогом, союзом или междометием, но не судьба. Соседние предложения, по смыслу взаимно исключающие друг друга, встречаются сплошь и рядом. Предложения, смысл которых приводит в недоумение, присутствуют почти на каждой странице. Не говоря уже про мелочи вроде неправильных падежей и окончаний, буквального перевода идиом, классической путаницы между “металлом” и “металом”, перевирания и неверного перевода фамилий (ну не может человек, хотя бы поверхностно знакомый с английским, переводить Doe как “Доуи”, тем более что всем известное понятие “John Doe” встречается на страницах этой самой книги) и названий песен (например, “Expendable Youth” – это расходная молодёжь либо невозвратимая юность, что вытекает из текста песни, а не “одноразовая”).
“В начале тура Slayer чувствовали себя отвергнутыми худощавыми металлюгами. Но за месяц значительно выросли. Появились чванство и самодовольство. “Они стали с комфортом носить корону, – рассказывает Гудман. (…) Парни не превратились в зажравшихся мудаков“. То есть, просто в чванливых и самодовольных?
“Встреча не увенчалась успехом: Ломбардо остался в группе. И перестал вести себя как придурок“. Смысл встречи как раз был в том, чтобы Ломбардо остался и перестал вести себя как придурок. Точно не увенчалась?
И таких перлов в книге навалом. Интересно, что в плане опечаток, грамматических ошибок и пунктуации всё неплохо, пусть и не идеально. Видимо, редактор всё-таки был, но работал он только с формой, а не содержанием. Вёрстка – вещь зачастую наиболее трудная и опасная – тоже в полном порядке. Также интересно, что финальные главы книги значительно лучше по качеству перевода. Маленький блок иллюстраций в середине тома выполнен в полном цвете; к сожалению, некоторые снимки напечатаны в очень скверном качестве, но это уже не имеет отношения к переводу.
Вернусь к непосредственному содержанию “Титанов”. Я бы назвал его “крепким”: это далеко не лучшая биография, но и не скучная, особенно за свои деньги. Том достаточно подробно описывает процесс создания альбомов, характер напряжённых взаимоотношений музыкантов и хронику интенсивной концертной деятельности SLAYER. Смешных историй про говно снова не завезли, но есть байка про блевотину – уже что-то. Некоторые аспекты описываются вскользь (скажем, большинство внешних скандалов, связанных с группой), некоторые даже чересчур подробно (внутренние скандалы и личные разборки обсасываются со всем тщанием). Отдельных больших интервью, взятых эксклюзивно для книги, внутри не оказалось, однако автору есть что цитировать, так как он очень часто общался с музыкантами.
Сам Феррис является негативным элементом повествования. Начнём с того, что он – внештатный автор MetalCucks. Да. Автор MetalCucks пишет про SLAYER. Мало того, чем ближе к финалу, тем чаще он цитирует жирного уёбка и педофила Аксла Роуза (главред этой жёлтой помойки). Получается, “отменять” SLAYER и хаять покойного Ханнемана за вымышленные симпатии к нацизму – это мы любим и умеем, но заработать на книжечке тоже надо? Впрочем, отдаю должное, Феррис воздерживается от каких-либо оценочных суждений в этом плане. Зато своё никому не нужное мнение о музыке он выпячивает постоянно. Оказывается, альбомы 80-х испорчены реверберацией, а те или иные вещи с поздних записей то дерьмовые, то провальные, то ещё что-нибудь. Кто тебя вообще спрашивает? В книгах подобного рода автора должно быть как можно меньше, а группы – как можно больше.
Так или иначе, книгу есть смысл покупать и читать. Повторюсь, за те смешные деньги, которые она стоит, жаловаться как-то грешно. Это хорошая биография, выше среднего, а с более приличным переводом, наверное, она воспринималась бы в два раза лучше. Тем не менее, настоящим фанатам SLAYER всё-таки порекомендую поискать “На Алтаре Успеха” или, как вариант, “Bloody Reign of Slayer” проверенного ремесленника Джоэла Макайвера.
P.S. Забыл написать, что русскоязычное издание длиннее даже дополненного оригинала за счёт главы, повествующей о финальном туре SLAYER и сопутствующих событиях. Это тоже плюс.
Дзякуй за цікавы допіс, пашукаю .epub потым на ангельскай.